top of page

What our clients and collaborators are saying about us:

TESTIMONIALS

Komax Japan is very pleased with the quality of translations done by Cross Cultural Lab. They provided us with accurate and reader-friendly technical translations from English to Japanese. From the translation, we could see that CCL thoroughly researched the topic before translating. They understand the industry-specific technical jargons very well. They completed the work before the deadline and the pricing  was reasonable too. We recommend Cross Culture Lab to anyone who needs technical translation services, without hesitation.

Shinji is an important member of the International Baccalaureate Organization's Japanese translation team as we continue our quest to make a difference in the forefront of Japanese education. We rely on his expert knowledge in especially science, and he handles the IB jargons and terminologies very well, bridging concepts which are new to the Japanese language.

Nami Sasaki

Internationational Baccalaureate,

Japanese Translation Lead

Yuko Tonomura

Komax Japan K.K.

Supervisor / Marcom

International Sales Deptartment

Shinji is a sincere and professional interpreter. In our cycling training camps for junior high school students with foreign coaches, he made it possible for coaches and young athletes to communicate smoothly. We appreciate that he could adapt flexibly to circumstances, because we had to change our schedule depending on the progress of the training and conditions of the athletes. In addition, his interpretation was accurate and easy to understand in the meetings among domestic and international sports experts. I sincerely recommend Shinji and Cross Culture Lab to anyone who needs interpreters for sports camps and meetings.

Taro Toyoda

  Sports Coordinator

Michael Kaplan

The American Guitar Academy,

Director

It has been a pleasure to work with Mr. Kaneko and Cross Culture Lab.  He is a consummate professional whose work is replete with quality.  Deadlines are consistently met on time and his translations are second to none.  After using multiple translators over the course of 5 years it was a relief to find Shinji Kaneko and Cross Culture Lab.  He has proved to be a valuable member of our team and we will never use anyone else.  I HIGHLY recommend his services.

Christian F. Kocherscheidt

  EJOT Holding GmbH & Co. KG,

  President

Shinji has led us and our guests through the Opening Ceremony for our new Japanese Organisation, situated in Kawagoe. Everything on his side has been done with perfection and a very positive attitude. This has made all the guests to feel welcome at EJOT. I can strongly recommend this professional Service!

bottom of page